“教学相长,教研相长”

责任编辑:陈晓昀   发布者:   发布时间:2015-11-16   全文共个字   浏览量:

莆田学院新闻网讯 近日,厦门大学外文学院英文系杨士焯教授莅临莆田学院,在雄馨楼梯二开设以"翻译-教学-研究"为话题的英语翻译讲座,外国语学院全体英语教师到场聆听。

杨士焯教授首先以诙谐幽默的方式分享了他的翻译与教学经验后,他首先引用< <道德经>>中最著名的一句话“道生一,一生二,二生三,三生万物”提出万事需要阴阳调和同样适用于语言文学的翻译的观点。随后,他指出,翻译课的老师不宜由普通英语老师承担,并且引用博士论文中的句子为例,告诫在场教师在翻译教学时切忌纸上谈兵,翻译研究更切忌纸上谈兵。

在谈到个人翻译心得时,杨士焯建议大家在亲力亲为做翻译时,也把翻译布置给翻译课的学生。以此,在促进教学交流的同时,更能提升自己对翻译文案的理解,还能有效的形成“译—教—研”一条龙。此外,他还介绍了他的著作《英语翻译教程》和《英汉翻译写作学》的写作新意、结构、五大特色和所获得的荣誉。他谈到:“学问是积累,从小事做起,稳扎稳打,步步为营”。

最后,杨士焯谈到了2015年专业学问(双证)硕士研究生的招生情况及厦大笔译资格证书的情况,让英语教师们了解到自己有更大的发展平台。(外国语学院新闻部 李雪英 吴宪)

责任编辑:陈晓昀